-
1 what dears they are
-
2 dear
dɪə
1. прил.
1) а) дорогой, милый (to) a precious friend ≈ дорогой друг this project is dear to my heart ≈ этот проект дорог моему сердцу to hold smb. dear ≈ любить кого-л. Syn: precious б) вежливая или иногда ироническая форма обращения my dear William ≈ любезный/любезнейший Вильям Dear Sir Dear Madam
2) а) любящий, нежный Syn: affectionate, fond б) искренний Syn: heartfelt
3) прелестный, славный Syn: lovely, charming
4) дорогой, дорого стоящий Syn: expensive
2. сущ.
1) возлюбленный, милый;
возлюбленная, милая Syn: mistress, sweetheart
2) разг. прелесть, обаятельный человек You are such a devoted old dear. ≈ Ты преданный и самый лучший друг.
3. нареч.
1) дорого (тж. перен.) He must do without some articles or pay dear for them. ≈ Ему придется обходиться без некоторых деталей, или он должен будет заплатить за них более высокую цену.
2) нежно Syn: dearly
4. межд. используется как эмоциональное восклицание для выражения сожаления, удивления и др. чувств Dear! Oh dear! Dear, dear! Dear me! ≈ Ах! О, Господи! Боже мой! Неужели? (в обращении) дорогой, милый, голубчик;
дорогая, милая, голубушка - my * дорогой мой, милый - my *est! дражайший! возлюбленный, милый;
возлюбленная, милая - with his * со своей возлюбленной (разговорное) прелесть;
душка;
паинька;
умник;
умница - there's a * вот умник;
вот и хорошо - be a * будь умницей;
будь паинькой - the box was a * ларчик был просто прелесть - isn't he a * ну не прелесть ли он? дорогой, милый;
любимый - * mother милая мамочка - * land родная земля - a very * friend of mine мой очень большой друг - * possessions дорогие вещи - to be * to smb. много значить для кого-л. - to hold smb. * дорожить кем-л. - to be * to one's taste быть по вкусу;
очень нравиться дорогой, милый, глубокоуважаемый - * father дорогой отец - my * child дитя мое;
сынок - my * girl дорогая моя;
дорогуша - * heart милый;
милая - my * Sir глубокоуважаемый сэр - D. Sir милостивый государь( ироничное) любезный, любезнейший заветный - one's *est wish заветное желание славный, прелестный, милый - a * little thing прелестная вещица - what a * little house! какой милый домик! дорогой, дорого стоящий - * pictures дорогие картины - bread grew *er хлеб вздорожал - that's too * for me мне это не по карману высокий, дорогой - * rate высокая цена - to pay too * a price for smth. заплатить за что-л. слишком дорогой ценой дорогой, с высокими ценами - * shop магазин с высокими ценами > * John (военное) (жаргон) "Дорогой Джон" (письмо, полученное солдатом от жены или невесты с просьбой о разводе или с уведомлением о выходе замуж за другого) ;
(сленг) письмо с уведомлением об увольнении или с предложением подать в отставку;
> for * life отчаянно;
изо всех сил;
не на жизнь, а на смерть;
> to fight for * life сражаться не на жизнь, а на смерть;
> to run for * life бежать сломя голову, бежать со всех ног;
> to ride for * life нестись во весь опор дорого - to cost * стоить дорого - to sell * продавать по высоким ценам - to sell one's life * дорого продать свою жизнь - to pay * for one's errors расплачиваться дорогой ценок за свои ошибки нежно, горячо( редкое) обращаться к человеку, называя его "дорогой" выражает симпатию, сожаление, огорчение, нетерпение, удивление, презрение - * me!, oh *!, * heart! боже мой!, вот так так!, вот те на!, неужели?, батюшки! - * me! is that so? неужели?, не может быть! - oh *, my head aches! ох, как болит голова! - * knows! Бог его знает - oh * no! ни в коем случае!, ни за что! dear вежливая или иногда ироническая форма обращения: my dear Jones любезный (или любезнейший) Джоунз;
Dear Sir милостивый государь( офиц. обращение в письме) ~ возлюбленный, милый;
возлюбленная, милая ~ int выражает симпатию, сожаление, огорчение, нетерпение, удивление, презрение: dear me! is it so? неужели?;
oh dear, my head aches! ох, как болит голова! ~ дорого (тж. перен.) ~ дорогой, дорого стоящий;
dear shop магазин, в котором товары продаются по более дорогой цене ~ дорогой, милый ~ дорогой ~ дорогостоящий ~ разг. прелесть;
what dears they are! как они прелестны! ~ с высокими ценами ~ славный, прелестный;
he is a dear fellow он прекрасный парень ~ int выражает симпатию, сожаление, огорчение, нетерпение, удивление, презрение: dear me! is it so? неужели?;
oh dear, my head aches! ох, как болит голова! ~ дорогой, дорого стоящий;
dear shop магазин, в котором товары продаются по более дорогой цене dear вежливая или иногда ироническая форма обращения: my dear Jones любезный (или любезнейший) Джоунз;
Dear Sir милостивый государь (офиц. обращение в письме) sir: ~ сэр, господин, сударь ( как обращение;
перед именем обозначает титул knight или baronet, напр., Sir John) ;
dear sir милостивый государь ~ славный, прелестный;
he is a dear fellow он прекрасный парень dear вежливая или иногда ироническая форма обращения: my dear Jones любезный (или любезнейший) Джоунз;
Dear Sir милостивый государь (офиц. обращение в письме) ~ int выражает симпатию, сожаление, огорчение, нетерпение, удивление, презрение: dear me! is it so? неужели?;
oh dear, my head aches! ох, как болит голова! ~ разг. прелесть;
what dears they are! как они прелестны! -
3 dear
[dɪə]dear вежливая или иногда ироническая форма обращения: my dear Jones любезный (или любезнейший) Джоунз; Dear Sir милостивый государь (офиц. обращение в письме) dear возлюбленный, милый; возлюбленная, милая dear int выражает симпатию, сожаление, огорчение, нетерпение, удивление, презрение: dear me! is it so? неужели?; oh dear, my head aches! ох, как болит голова! dear дорого (тж. перен.) dear дорогой, дорого стоящий; dear shop магазин, в котором товары продаются по более дорогой цене dear дорогой, милый dear дорогой dear дорогостоящий dear разг. прелесть; what dears they are! как они прелестны! dear с высокими ценами dear славный, прелестный; he is a dear fellow он прекрасный парень dear int выражает симпатию, сожаление, огорчение, нетерпение, удивление, презрение: dear me! is it so? неужели?; oh dear, my head aches! ох, как болит голова! dear дорогой, дорого стоящий; dear shop магазин, в котором товары продаются по более дорогой цене dear вежливая или иногда ироническая форма обращения: my dear Jones любезный (или любезнейший) Джоунз; Dear Sir милостивый государь (офиц. обращение в письме) sir: dear сэр, господин, сударь (как обращение; перед именем обозначает титул knight или baronet, напр., Sir John); dear sir милостивый государь dear славный, прелестный; he is a dear fellow он прекрасный парень dear вежливая или иногда ироническая форма обращения: my dear Jones любезный (или любезнейший) Джоунз; Dear Sir милостивый государь (офиц. обращение в письме) dear int выражает симпатию, сожаление, огорчение, нетерпение, удивление, презрение: dear me! is it so? неужели?; oh dear, my head aches! ох, как болит голова! dear разг. прелесть; what dears they are! как они прелестны! -
4 dear
1. adjective1) дорогой, милый2) славный, прелестный; he is a dear fellow он прекрасный парень3) вежливая или иногда ироническая форма обращения: my dear Jones любезный (или любезнейший) Джоунз; Dear Sir милостивый государь (офиц. обращение в письме)4) дорогой, дорого стоящий; dear shop магазин, в котором товары продаются по более дорогой ценеSyn:expensive2. noun1) возлюбленный, милый; возлюбленная, милая2) collocation прелесть; what dears they are! как они прелестны!3. adverbдорого (тж. перен.)4. interjectionвыражает симпатию, сожаление, огорчение, нетерпение, удивление, презрение: dear me! is it so? неужели?; oh dear, my head aches! ох, как болит голова!* * *(a) дорогой; дорогостоящий; уважаемый* * *дорогой; дорого* * *[ dɪə] n. милый, милая, возлюбленный, возлюбленная; прелесть [разг.] adj. дорогой, милый; любимый, родной, возлюбленный; глубокоуважаемый, многоуважаемый, любезный; заветный, сокровенный дорогостоящий, ценный adv. дорого interj. дорогой; милый* * *дорогаядорогодорогойдорогостоящийлюбалюбимаялюбо-дорогомногоуважаемыйпочтйнныйуважаемауважаемаяуважаемый* * *1. прил. 1) а) дорогой, милый (to) б) вежливая или иногда ироническая форма обращения 2) а) любящий б) искренний 2. сущ. 1) возлюбленный 2) разг. прелесть, обаятельный человек 3. нареч. 1) дорого (тж. перен.) 2) нежно 4. межд. используется как эмоциональное восклицание для выражения сожаления, удивления и др. чувств
См. также в других словарях:
Семейство кошачьи — (Felidae)* * Кошачьи действительно, как пишет Брем, представляют собой самый совершенный тип хищников иными словами наиболее специализированные представители отряда. Семейство включает 36 видов, группируемых в 10 12 родов (хотя разные… … Жизнь животных
Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… … Большая биографическая энциклопедия
Семейство колибри — Между всеми другими существами колибри, несомненно, самые красивые по строению тела и по великолепному оперению. Драгоценные камни и металлы, которым человек придает особый блеск своим искусством, нельзя и сравнивать с этими живыми… … Жизнь животных
Охота на ведьм — (Hunting for witches) Понятие охоты на ведьм, история охоты на ведьм Понятие охоты на ведьм, история охоты на ведьм, частные случаи Содержание Содержание Определение Дело о ядах о ведовстве в Древнем мире Средневековая и охота на ведем Молот… … Энциклопедия инвестора
Семейство тушканчиковые — (Dipodidae)* * Крупное семейство мышеобразных грызунов, объединяющее около 12 родов и свыше 30 видов. Тушканчиковые по своему строению напоминают кенгуру. У них ясно видна та же непропорциональность тела, как и у кенгуру. Задняя… … Жизнь животных
Галиция — провинция Австро Венгерской империи, составляющая, под названием королевства Галиции и Володимирии (Kö nigr. Galizien Lodomerien), вместе с великим княжеством Краковским, часть Цислейтании; граничит на З с Силезией австрийской и прусской, на С и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Галиция (Австро-Венг.) — провинция Австро Венгерской империи, составляющая, под названием королевства Галиции и Володимирии (Königr. Galizien & Lodomerien), вместе с великим княжеством Краковским, часть Цислейтании; граничит на З с Силезией австрийской и прусской, на С и … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Горюхинцы ("Ист. села Горюхина") — Смотри также По описанию Белкина, обитатели Горюхина, большею частию, росту среднего, сложения крепкого и мужественного; глаза их серые, волосы русые или рыжие. Женщины отличаются носами, поднятыми несколько вверх, выпуклыми скулами и дородностию … Словарь литературных типов
Ричард Никсон — (Richard Nixon) Биография Никсона, карьера и достижения Никсона Биография Никсона, карьера и достижения Никсона, Уотергейтский скандал Содержание Содержание Биография История Визит Никсона в Новосибирск в июле августе 1959 года Уотергейтский… … Энциклопедия инвестора
Рибопьер, Александр Иванович — Александр Иванович Рибопьер … Википедия
Корабельный холм (книга) — Обитатели холмов Watership Down Др. названия: Корабельный холм Автор: Ричард Адамс Жанр: Роман … Википедия